See 栗金団 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "栗金団", "ruby": [ [ "栗", "くり" ], [ "金", "きん" ], [ "団", "とん" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "kurikinton", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "くりきんとん" }, "expansion": "栗(くり)金(きん)団(とん) • (kurikinton)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with 3 kanji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [ "Terms with redundant sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "ja", "name": "New Year", "orig": "ja:New Year", "parents": [ "Holidays", "Observances", "Calendar", "Timekeeping", "Time", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "ja", "name": "Sweets", "orig": "ja:Sweets", "parents": [ "Foods", "Eating", "Food and drink", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Written as “栗金団” (kurikinton), this word seems to mean “gold dumpling” or “gold quilt”. Associated with prosperity, wealth, and good fortune, it is a staple of New Year osechi cuisine.", "ref": "2015 March 2, “‘Kurikinton’ to ieba, dotchi? [Which one is ‘kurikinton’?]”, in J-Town Net, archived from the original on 2016-12-29:", "roman": "“Kurikinton” to iu kanji ga aterare, kin no dango toka kin no futon to iu imi ga aru. shōbaihanjō kin'un zaiun o motarasu to shite, shōgatsu no osechi ryōri no teiban dearu.", "ruby": [ [ "栗", "くり" ], [ "金", "きん" ], [ "団", "とん" ], [ "漢", "かん" ], [ "字", "じ" ], [ "当", "あ" ], [ "金", "きん" ], [ "団", "だん" ], [ "子", "ご" ], [ "金", "きん" ], [ "布", "ふ" ], [ "団", "とん" ], [ "意", "い" ], [ "味", "み" ], [ "商", "しょう" ], [ "売", "ばい" ], [ "繁", "はん" ], [ "盛", "じょう" ], [ "金", "きん" ], [ "運", "うん" ], [ "財", "ざい" ], [ "運", "うん" ], [ "正", "しょう" ], [ "月", "がつ" ], [ "料", "りょう" ], [ "理", "り" ], [ "定", "てい" ], [ "番", "ばん" ] ], "text": "「栗金団」という漢字が当てられ、金の団子とか金の布団という意味がある。商売繁盛・金運・財運をもたらすとして、正月のおせち料理の定番である。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A confection made from boiled, mashed sweet potatoes, mixed with sweetened chestnuts" ], "id": "en-栗金団-ja-noun-lhl1Jjob", "links": [ [ "confection", "confection" ], [ "sweet potato", "sweet potato" ], [ "chestnut", "chestnut" ] ], "related": [ { "english": "chestnut confection", "roman": "kurikinton", "ruby": [ [ "栗", "くり" ] ], "word": "栗きんとん" }, { "english": "sweet potato confection", "roman": "kinton", "ruby": [ [ "金", "きん" ], [ "団", "とん" ] ], "word": "金団" }, { "english": "chestnut", "roman": "kuri", "ruby": [ [ "栗", "くり" ] ], "word": "栗" } ] } ], "word": "栗金団" }
{ "forms": [ { "form": "栗金団", "ruby": [ [ "栗", "くり" ], [ "金", "きん" ], [ "団", "とん" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "kurikinton", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "くりきんとん" }, "expansion": "栗(くり)金(きん)団(とん) • (kurikinton)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "related": [ { "english": "chestnut confection", "roman": "kurikinton", "ruby": [ [ "栗", "くり" ] ], "word": "栗きんとん" }, { "english": "sweet potato confection", "roman": "kinton", "ruby": [ [ "金", "きん" ], [ "団", "とん" ] ], "word": "金団" }, { "english": "chestnut", "roman": "kuri", "ruby": [ [ "栗", "くり" ] ], "word": "栗" } ], "senses": [ { "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms spelled with fifth grade kanji", "Japanese terms spelled with first grade kanji", "Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji", "Japanese terms with 3 kanji", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Japanese terms with usage examples", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "ja:New Year", "ja:Sweets" ], "examples": [ { "english": "Written as “栗金団” (kurikinton), this word seems to mean “gold dumpling” or “gold quilt”. Associated with prosperity, wealth, and good fortune, it is a staple of New Year osechi cuisine.", "ref": "2015 March 2, “‘Kurikinton’ to ieba, dotchi? [Which one is ‘kurikinton’?]”, in J-Town Net, archived from the original on 2016-12-29:", "roman": "“Kurikinton” to iu kanji ga aterare, kin no dango toka kin no futon to iu imi ga aru. shōbaihanjō kin'un zaiun o motarasu to shite, shōgatsu no osechi ryōri no teiban dearu.", "ruby": [ [ "栗", "くり" ], [ "金", "きん" ], [ "団", "とん" ], [ "漢", "かん" ], [ "字", "じ" ], [ "当", "あ" ], [ "金", "きん" ], [ "団", "だん" ], [ "子", "ご" ], [ "金", "きん" ], [ "布", "ふ" ], [ "団", "とん" ], [ "意", "い" ], [ "味", "み" ], [ "商", "しょう" ], [ "売", "ばい" ], [ "繁", "はん" ], [ "盛", "じょう" ], [ "金", "きん" ], [ "運", "うん" ], [ "財", "ざい" ], [ "運", "うん" ], [ "正", "しょう" ], [ "月", "がつ" ], [ "料", "りょう" ], [ "理", "り" ], [ "定", "てい" ], [ "番", "ばん" ] ], "text": "「栗金団」という漢字が当てられ、金の団子とか金の布団という意味がある。商売繁盛・金運・財運をもたらすとして、正月のおせち料理の定番である。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A confection made from boiled, mashed sweet potatoes, mixed with sweetened chestnuts" ], "links": [ [ "confection", "confection" ], [ "sweet potato", "sweet potato" ], [ "chestnut", "chestnut" ] ] } ], "word": "栗金団" }
Download raw JSONL data for 栗金団 meaning in All languages combined (2.7kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "栗金団" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "栗金団", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.